Бум

В СИС-51: бум [англ. boom] – ‘шумиха, сенсация; спекулятивный подъем, вызываемый крупными капиталистами для получения барышей’. Данная дефиниция несет в себе не просто толкование слова, а негативную оценочность реалии, чуждой для социалистического мира. Достижению этой цели способствует специальный подбор слов, имеющих явную отрицательную идеологическую коннотацию: спекулятивный (прилагательное к спекуляция; ТСУ (1940): [латин. speculatio – наблюдение, разведывание]. ‘1. Скупка и перепродажа ценностей (ценных бумаг, товаров, к-н имущества и т.п.) с колеблющимся, неодинаковым курсом с целью легкого и быстрого получения барыша в виде курсовой разницы, разницы в ценах. // Такая деятельность, специально (курсив – наш) направленная на недозволенное законом или общественным мнением повышение цен на ч-н., в частности – путем нарушения твердых цен (неодобрит.).’), капиталистами (ТСУ (1935): капиталист ‘1. Представитель господствующего класса в буржуазном обществе, владеющий капиталом и извлекающий прибавочную стоимость путем эксплуатации наемного труда. Капиталисты эксплуатируют рабочих. Класс капиталистов – класс угнетателей.’), барышей (ТСУ (1935): барыш, м. [тат. barbs – мир, согласие] (разг.) ‘Чистая прибыль в торговле // Выгода, польза (простореч.).’).
Все последующие словари выделяют в семантической структуре два значения, по существу, представляющие собой расчленение приведенного выше:
СИС-89: бум [англ. boom] – ‘1) в капиталистических странах – ускоренный рост производства, цен и ряда других экономических показателей в ходе развития капиталистического цикла; напр.: бум инвестиций – циклический рост капиталовложений, бум биржевой – повышение курса акций, ценных бумаг; 2) оживление вокруг какого-либо мероприятия, события, деятеля и т.п.; шумиха, сенсация’.
СЭС-90: бум [англ. boom] – ‘1) кратковременный рост
капиталистической промышленности и торговли, характеризующийся повышением цен на товары и курса ценных бумаг, резким подъемом биржевых спекуляций. 2) (Перен.) шумиха, искусственное оживление вокруг чего-нибудь’.
В современных словарях исчезает ссылка на капиталистические страны:
СИС-98 (Крысин): бум, а, м. [англ. boom букв. шум, шумиха]. ‘1. Кратковременный подъем, резкое оживление в промышленности, торговле и других сферах хозяйства. Нефтяной бум. Книжный бум. Биржевой бум (повышение курса акций, ценных бумаг). 2. перен. Шумиха, искусственное оживление вокруг какого-нибудь события. Газетный бум по поводу интервью премьера’.
СИС-2000 (Зенович): бум [англ. boom] – ‘1) внезапный,
кратковременный рост промышленного производства и торговли, характеризующийся повышением цен на товары и курса ценных бумаг; 2) шумиха, оживление вокруг чего-либо’.
Таким образом, семантика слова бум, согласно лексикографическим источникам, совершенно не изменилась, если не считать того факта, что из разряда чуждой для нас реалии слово перешло в разряд своей и потеряло негативную оценочность.
В результате обработки анкет выяснилось, что 29% респондентов регулярно встречает это слово в устной речи, 37% – иногда, 24% – редко, 10%
– никогда; 8% респондентов регулярно употребляет его в устной речи, 30% – иногда, 35% – редко и 28% – никогда. В письменном тексте 16% информантов встречает слово регулярно, 31% – иногда, 35% – редко и 18% – никогда; только 3% опрошенных регулярно употребляет слово в письменной речи, 11%
– иногда, 28% – редко и 58% – никогда.
22% опрошенных затрудняется определить значение данного слова.
52% респондентов дает следующие определения, демонстрируя полное понимание первого или второго значения слова:
• ‘кратковременный подъем…’: «успех чего-либо», «всплеск чего-либо», «резкий подъем», «верхняя точка в развитии чего-либо», «пик подъема», «рост, увеличение», «грандиозный переворот», «пик»;
• ‘шумиха…’: «ажиотаж», «шум по поводу чего-либо», «повышенный интерес», «сенсация, происшествие», «чрезмерное внимание к чему-либо», «шумиха», «событие», «всплеск (моды), пик массовой приверженности к чему-либо», «популярность чего-либо», «повальное увлечение, переполох», «повышенное проявление интереса к чему-либо», «новинка», «новшество», «новое течение, увлеченность чем-либо», «всплеск спроса», «аврал», «мода», «яркое, громкое событие», «всплеск каких-либо модных явлений; скачок, резкий подъем в лучшую сторону» (информант продемонстрировал полное понимание значения слова), «фурор, переполох», «шумный анонс», «разгар чего-либо, когда народ ломится куда-то и от чего-то», «всеобщее кратковременное явление, помешательство на кумире (книге, йоге и т.д.)», а также «массовый психоз», «эйфория», «чего-то много и сразу» (по нашему мнению, эти респонденты привели лишь лексические ассоциации, поэтому ими слово можно считать частично освоенным).
16% опрошенных считает, что бум – это «междометие», «взрыв», «что- то упало», «гром», «шум», «грохот», «бах», «удар», «ударить», «стукнуть», «стук», «ба-бах», «громкий звук», «сопутствует взрыву звук», «имитация звука падения», «звук, когда ударяются обо что-то», «хлопок». По-видимому, произошла омонимическая интерпретация, т.е. подмена значения
иностранного слова значением слова-омонима бум (СОШ-97: бум, межд., звукоподр. ‘О глухом и сильном звуке, например, об ударе колокола, выстреле из орудия’. То же самое произошло с определениями «коктейль» и «будем». В первом случае, по-видимому, респондент имел в виду название коктейля текила-бум (калька с англ. tequila slam), а во втором – усеченную форму глагола будем, экспрессивно имитируя нечленораздельную речь при оглашении тоста.
10% респондентов подразумевает под бумом «наплыв», «нашествие», «восстание», «суета», «беспорядок», «обвал», «крах», «потребность»,
«незаконное внимание», «конец», «катастрофа», «прорыв», «возбуждение, волнение», «толпа, базар (речь)», «бунт», «переворот», «мятеж»,
«чрезвычайное положение, паника», «праздник, веселье», «тусовка», «шоу, показ чего-либо с множеством участников». Но следует отметить, что практически в каждом ответе можно обнаружить рациональное зерно; например, можно выделить такие семы, как:
• нечто, из ряда вон выходящее; то, что сверх меры: все равно, позитивное или негативное;
• массовость явления, его влияние на общество;
• кратковременность;
• фонетические ассоциации с междометием (звучность, резонанс).

Updated: 28.08.2017 — 17:42
СЛОВНИК АНГЛІЦИЗМІВ © 2016