Лот

Существительное лот в русском словоупотреблении появилось в новом значении не так давно, и впервые его зафиксировал ТС-ХХ: лот, м. (с пометой новое слово; первая словарная фиксация) [англ. lot] Экон. 1. ‘Партия, серия (товаров) при сделках; стандартная по количеству и качеству партия товаров; любая группа товаров, предлагаемая на продажу как одно целое. 2. Единица измерения (товара) при аукционной продаже, сделке и т.п.’.
Но у этого существительного есть два омонима, которые давно функционируют в русском языке. СИС-2000 (Зенович) фиксирует все три существительных: ‘лот’ [англ. lot] – 1) в аукционной торговле – партия товара, предлагаемая к продаже; обычно обозначается номером, под которым товар перед аукционом был выставлен для осмотра его покупателем; 2)
стандартный размер сделки, контракта’; ‘лот2 [гол. lood] – прибор для измерения глубины’; ‘лотз [нем. lot] – старинная единица массы русской системы мер, равная примерно 13 г’.
Очевидно, что в упомянутых дефинициях отсутствуют какие-либо признаки экзотичности слова, указывающие на принадлежность его к чужой культуре. Подтверждающий этот статус слова результат мы получили после анализа определений, полученных нами от информантов.
В результате обработки анкет выяснилось, что 21% респондентов регулярно встречает это слово в устной речи, 39% – иногда, 26% – редко, 15%
– никогда; 2% респондентов регулярно употребляет его в устной речи, 9% – иногда, 34% – редко и 54% – никогда. В письменном тексте 15% информантов встречает слово регулярно, 34% – иногда, 31% – редко и 21% – никогда; только 1% опрошенных регулярно употребляет слово в письменной речи, 3%
– иногда, 17% – редко и 79% – никогда.
29% опрошенных затрудняется определить значение данного слова. Сюда же можно отнести следующие ответы: «ячейка, графа», «билет», «щель для опускания денег» (респондент привел перевод английского слова slot, имеющего очевидную фонетическую схожесть), «игра», «жеребьевка», «раздел», «жребий», «тур», «библейский урод» (по-видимому, имеется в виду Лот, в библейской мифологии племянник Авраама), «часть общего какой-либо группы людей», «период, тайм», «место», «кон», «из телеигры», «сектор, часть», «убежище». Три человека дали определения омонимам: «мера веса» и «устройство для измерения глубины водного столба».
Следующие ~ 6% ответов можно отнести к разряду частичного понимания слова: «товар», «товар на продажу», «аукцион», «аукцион (термин)», «талон на аукционе», «торги», «на бирже», «единица измерения», «неделимая часть», «наименование», «сделка», «выигрышный номер»,
«вещь», «предложение», «сделка», «в лотерее», «лотерея», «игровой лот», «экземпляр», «денежный фонд (в лотерее)», «почти номер», «ставка», «образец», «позиция», «лот драгоценных камней», «количество».
Остальные информанты (~ 65%) продемонстрировали полное
понимание значения слова: «предмет торга», «номер», «партия, часть, пакет», «предмет торгов на аукционе; мера веса», «номер товара», «номер товара на торгах», «нумерация товара», «партия», «товар на аукционе», «товар, выставленный на продажу», «распродажа на аукционе», «порядковый номер», «экземпляр на торгах», «партия (на аукционе, бирже)», «партия товара», «предмет на продажу», «предмет на аукционе», «обозначение вещи, выставляемой на аукционе», «сумма чего-то, выставляемая на торги, аукцион; комплект чего-то», «единица в биржевой торговле», «выставленный для заключения сделок объем», «пакет, совокупность», «название предмета на аукционе», «номер предмета или предмет на кону», «объект продажи на аукционе», «экспонат, представляемый на аукционе», «название номерной карточки на бирже, аукционе, лотереях», «единица товара», «предложение на аукционе», «номер товара, подлежащий продаже на аукционе», «номер товара, подлежащий продаже на бирже», «вещь на торгах», «какой-либо представляемый товар», «нумерация товара», «партия для продажи», «единица измерения в торговле», «единица товара в лотерее», «определенное количество товара, выставленное на продажу», «группа товара», «выдвинутый на аукцион», «объект торгов», «набор (комплект) объектов», «группа товаров на продажу», «единица чего-либо», «часть», «разыгрываемый/продаваемый (в т.ч. на аукционе) объект», «обозначение товара на торгах», «аукцион, выставление чего-либо на конкурс», «предмет розыгрыша лотерей», «торги (образец)», «то, что выставлено на продажу», «одна из вещей на аукционе».
Таким образом, сегодня мы наблюдаем стопроцентную
«приживаемость» большинства экономических терминов, пришедших с Запада, и, в частности, слова лот. Такая языковая толерантность объясняется, как минимум, двумя причинами: стремлением к экономии речевых средств и привлекательностью иностранного слова, пришедшего из страны (или стран) с высоким уровнем экономического развития.

Updated: 28.08.2017 — 17:52
СЛОВНИК АНГЛІЦИЗМІВ © 2016