Роллер

Существительное роллер впервые отмечено в ТС-ХХ: роллеры, -ов, мн. (ед. роллер, а, м.) (с пометой новое слово; первая словарная фиксация). ‘Любители виртуозного катания и передвижения по городу на роликовых коньках, часто объединяющиеся в неформальные молодежные группировки’. Произошло явное культурное заимствование, и составители словаря наглядно проиллюстрировали его примером из “Экспресс-газеты” (1997, № 21): Увлечение роликами пришло к нам из Америки. Ролики – гонки, фигурное катание, катание по специальному желобу. А нынче просто индивидуальный транспорт. Сегодня в России около пятидесяти тысяч роллеров, а в Москве около тридцати…. В ТС-ХХ (2001) появляется производное слово: роллердром, а, м. ‘Специальная площадка для виртуозного катания на роликовых коньках’. Но нельзя забывать, что существует слово-омоним, которое можно найти, например, в СИС-89: роллер [англ. roller < roll вертеть, скручивать] - ‘машина для скручивания чайного листа’. СИС-98 (Крысин) приводит именно это слово: роллер, а, м. [англ. roller < to roll вертеть, скручивать]. ‘Машина для скручивания чайного листа’. А СИС-2000 (Зенович) фиксирует оба слова: роллер' [англ. roller < roll вертеть, скручивать] - тех. ‘Машина для скручивания чайного листа’ и роллер 2 [англ. roller < roller-skates роликовые коньки] - ‘любитель катания на роликовых коньках’. В результате обработки анкет выяснилось, что 15% респондентов регулярно встречает это слово в устной речи, 25% - иногда, 29% - редко, 30% - никогда; 4% респондентов регулярно употребляет его в устной речи, 12% - иногда, 26% - редко и 58% - никогда. В письменном тексте 6% информантов встречает слово регулярно, 17% - иногда, 36% - редко и 40% - никогда; только 1% опрошенных регулярно употребляет слово в письменной речи, 4% - иногда, 13% - редко и 82% - никогда. 49% не смогли определить значение слова. Еще 6% опрошенных дает следующие дефиниции: «современный человек» (умение кататься на роликах - признак современности?), «представитель прогрессивно-агрессивной культуры», «молодежное движение», «тинэйджер» (возможно, у информанта образ тинэйджера неразрывно связан с роликовыми коньками), «мотоциклист» и «гонщик-мотоциклист» (предположительно, респонденты спутали роллера с байкером), «шариковая ручка», «ручка», «фломастер» (вероятно, респонденты дали такие ответы по причине фонетической ассоциации с другими экзотизмами - PARKER (знаменитая английская торговая марка; занимается производством ручек (шариковых и перьевых), карандашей), маркер (ТС-ХХ (2001): [англ. marker]. ‘Цветной фломастер, применяемый для выделения части текста’)). Следующие определения - «транспортер», «механизм с колесом», «ролик», «мотор», «крутящее устройство», «колесо», «деталь в конструкции, для жалюзей используется» построены, по-видимому, на основе знания первых двух значений слова ролик. Согласно СИС-89: ролик [< нем. Rolle каток] - 1) ‘вращающаяся деталь в виде небольшой катушки, колеса или барабана; 2) часть подшипника (роликового) в виде стального цилиндра или усеченного конуса’. Дефиниция «деталь в конструкции, для жалюзей используется», по нашему мнению, также основана на фонетической ассоциации в последнее время широко рекламируемых разновидностей жалюзи ролло-шторах и роль-ставней. Небезынтересно отметить, что слова ролло-шторы и роль-ставни еще не зафиксированы ни одним лексикографическим изданием. 45% продемонстрировали частичное или полное понимание слова: • «катающийся на скейте», «катающийся на роликовой доске», «роликовые коньки», «катание на роликах», «связанное с роликами», «спортсмен», «связанный с роликами»; • «катается на роликовых коньках», «человек, катающийся на роликах», «конькобежец», «катающийся на роликах», «человек на роликах», «любитель роликовых коньков», «на роликах кто катается», «тот, кто хорошо катается на роликах», «любитель роликов», «мальчик, катающийся на роликах», «ездит на роликах», «кто катается на роликовых коньках», «увлекающийся ездой на роликовых коньках», «катальщик на роликах», «человек на скейте или роликах», «спортсмен, катающийся на роликах», «мастер езды на роликах», «роликовый конькобежец», «человек на доске или роликах», «конькобежец на асфальте», «молодежь на роликовых коньках», «профессионал, катающийся на роликах», «роликовый бегун», «чувак, катающийся на роликах», «любитель катания на роликовых коньках», «обладатель роликов», «представитель агрессивно-прогрессивной молодежи, катающийся на роликах». Таким образом, при заимствовании слова-символа иной культуры происходит некоторая трансформация элементов массового сознания носителей русского языка. По крайней мере, сегодня у людей, которые не знают точного значения слова роллер, оно прочно ассоциируется с молодежью, символом современности и поэтому привлекательности.

Updated: 28.08.2017 — 17:56

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

СЛОВНИК АНГЛІЦИЗМІВ © 2016