Рэкетир

Экспрессивность, негативно-оценочную коннотацию слова рэкетир отмечает СИС-51: рэкетир [англ. racketeer] – ‘в США – крупный шантажист, вымогатель, гангстер’. Толкование значения через экзотизм гангстер (см.
3.1.4 гангстер), а также уточнение в США подчеркивают принадлежность реалии к чужой культуре.
Дефиниция СИС-89 немногим отличается от предыдущей: рэкетир [англ. racketeer] – ‘преступник, занимающийся рэкетом, вымогатель,
шантажист, гангстер’.
СОШ-97 уже исключает локально уточняющий элемент в США, тем самым лишая слово былой экзотичности: рэкетир, -а и рекетёр, -а, м. ‘Человек, который занимается рэкетом’. Согласно этому же словарю, рэкет, -а и рекет, -а, м. – ‘преступное (путем угроз, шантажа) вымогательство чужих доходов’. Авторы словаря, как и их коллеги – составители СЭС-90 (в дефиниции слова гангстер (см. 3.1.4)), используют словосочетание
преступное вымогательство, чтобы, по-видимому, лишний раз подчеркнуть отрицательную оценочность данного явления. Что касается графического оформления слова, то, согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 г., «после согласных пишется е, кроме слов пэр, мэр, сэр, а также некоторых собственных имен…». Н.А. Еськова считает, что «правило должно быть изменено и следует увеличить количество исключений – написаний с э после согласных, а также разрешить писать таким образом новые заимствования… В число исключений следует включить пленэр и рэкет..» [Еськова, 1991, 65-67].
Годом позже изданный СИС-98 (Крысин) подчеркивает, на его взгляд, неправильность графико-фонетического оформления второго варианта слова: рэкетир [не: рэкетёр], а, м., одуш. [англ. racketeer]. ‘Преступник, занимающийся рэкетом’, а рэкет, а, мн. нет, м. [англ. racket < диал. англ. rattick обдирать] - ‘преступное вымогательство чужих доходов путем угроз и насилия’. ТС-ХХ: рэкетир - ‘преступник, занимающийся рэкетом’. Рэкет - ‘ вымогательство (направленное преимущественно на предпринимателей) с применением угроз и насилия’. СИС-2000 (Зенович): рэкетир [англ. racketeer] - ‘преступник, занимающийся рэкетом, вымогатель’. Рэкет [англ. racket] - ‘шантаж, вымогательство, осуществляемые путем угроз и насилия’. Таким образом, согласно словарным дефинициям последних лет, слово перестало являться знаком чужой культуры, потеряло свою экзотичность и начало употребляться для обозначения реалии уже не чужой, а нашей действительности. В результате обработки анкет выяснилось, что 46% респондентов регулярно встречает это слово в устной речи, 37% - иногда, 14% - редко, 4% - никогда; 12% респондентов регулярно употребляет его в устной речи, 35% - иногда, 38% - редко и 16% - никогда. В письменном тексте 35% информантов встречает слово регулярно, 31% - иногда, 24% - редко и 11% - никогда; только 3% опрошенных регулярно употребляет слово в письменной речи, 17% - иногда, 27% - редко и 53% - никогда. Всего 8% опрошенных затрудняется определить значение данного слова. 92% респондентов дает следующие определения: «вымогатель», «финансовый вымогатель», «вымогатель денег у продавцов», «сборщик денег», «тот, кто требует выкуп», «бандит», «бандюга», «разбойник», «гангстер», «нелегально собирающий деньги ни за что», «собирающий деньги с людей и фирм», «жулик», «деньги требует», «силой и угрозой отбирает материальные ценности», «налетчик», «взиматель незаконных налогов», «участвующий в разбойных нападениях», «требователь», «человек, вымогающий деньги, физически угрожает», «сборщик дани с предпринимателей», «человек, занимающийся вымогательством, шантажом», «незаконный инкассатор», «налоговая», «а ну-ка, отними», «шантажист», «вор», «открытый вор», «мафия», «кидала». Очевидно, что большое число субъективных дефиниций отражает адекватный набор сем; многие привели в качестве определения значения стилистически нейтральный гипероним - «бандит» и коннотативно окрашенные гиперонимы: «жулик», «бандюга», «гангстер», «разбойник», «мафия», «вымогатель», «налетчик»; часть информантов выделяет разные оттенки значения: • вымогатель: «требователь» (авторский неологизм), «деньги требует», «тот, кто требует выкуп» (схожее определение с киднеппером), «финансовый вымогатель», «вымогатель денег у продавцов», «силой и угрозой отбирает материальные ценности», «человек, вымогающий деньги, физически угрожает», «человек, занимающийся вымогательством, шантажом», «шантажист»; • сборщик денег: «нелегально собирающий деньги ни за что», «собирающий деньги с людей и фирм», «взиматель незаконных налогов», «сборщик дани с предпринимателей», «незаконный инкассатор». Некоторые респонденты продемонстрировали понимание слова в иронично-юмористической форме: «взиматель незаконных налогов», «сборщик дани с предпринимателей», «незаконный инкассатор», «налоговая», «а ну-ка, отними». Таким образом, анкетирование показало высокий уровень понимания данного слова. Ни один информант не связал реалию с западной действительностью, что дает нам право говорить о совершившемся переходе инокультурной реалии в нашу действительность.

Updated: 28.08.2017 — 17:43
СЛОВНИК АНГЛІЦИЗМІВ © 2016