ЯЗЫК – КАРТИНА МИРА, ВЗАИМООТНОШЕНИЕ КУЛЬТУР

А.Р. Найманбай, Б.К. Бекхожина, Г.С. Бекетаева
Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева, Казахстан

Сегодня мы можем убедительно сказать, что многомиллионные представители разных национальностей, жители разных стран и материков укрепляют взаимосвязь в отношениях. Конечно, основным посредником в таких взаимоотношениях является язык. Язык необходимый элемент во взаимоотношении культур: он играет ведущую роль в упрочнении связей, он помогает отразить всю сущность современного мира.
Все мы осознаем, что язык – это бесценное наследство, дошедшее до нас из глубины веков, передаваемое из уст в уста; богатство, дарованное нашими предками. Ведь именно язык, как средство общения и передачи мысли, является ярким отличаем человека от всего сущего.
Данная работа повествует о роли языка в раскрытии картины мира, во взаимоотношении культур.
«Представить мир как картину» – что, собственно, это значит? Что в этом выражении есть мир, что есть картина и кто осуществляет представление мира в виде картины? Ответы на все эти вопросы попытался дать Мартин Хайдеггер в своей статье «Время картины мира», опубликованной впервые в 1950 г.[2] Основу этой статьи составил доклад «Обоснование новоевропейской картины мира метафизикой», прочитанный философом еще в 1938 г. Мысли Хайдеггера, высказанные в этом докладе, значительно опередили последующие дискуссии в науковедении о существе общенаучной картины мира и нисколько не утратили своей значимости и в наше время.
Между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек вос-принимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Пропустив их через свое сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление. Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку теснейшим образом связан с мышлением. Соотношение языка и мышления — вечный сложнейший вопрос и языкознания, и философии. Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Объективный мир, который анализируется нами в процессе деятельности, передается как результат познания в словах. Поэтому мы считаем, что совокупность этих знаний, предаваемая людьми в языковой форме, и есть «языковая картина мира».
«Если мир – это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира – результат переработки информации о среде и человеке». Каждый язык имеет собственную языковую картину мира, в соответствии с которой носитель языка организует содержание высказывания.[1]
Именно так проявляется субъективное восприятие мира, зафиксирован-ное в языке. Языковая картина отображает всю окружающую действительность с помощью системы образов. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных, временных, количественных, этнических и других параметров. На ее формирование огромное влияние оказывают традиции, язык, природа, воспитание, образование и многие социальные факторы. Можно, конечно, утверждать, что понятие «языковая картина мира» относится к числу тех «широких» понятий, обоснование применения которых не является обязательным, а еще точнее — является само собой разумеющимся. Ведь немного найдется таких исследователей, которые начинали бы свою работу в области, например, морфологии определением своего понимания сущности языка, хотя вполне понятно, что употреблять слово «язык» по ходу изложения им придется неоднократно. Более того, если их спросить, что такое язык, многие не сразу смогут на этот вопрос ответить. Однако, относя понятие «языковая картина мира» к числу таких исходных понятий лингвистики, как «язык», «речь», «слово» и им подобных, следует иметь в виду одно существенное обстоятельство. Все перечисленные понятия можно употреблять в качестве до определенной степени «само собой разумеющихся», в некотором смысле «априорных», потому что им посвящена огромная литература, они как бы отшлифованы употреблением великих авторитетов, сломавших немало копий в спорах об их сущности. Именно поэтому часто достаточно бывает не давать своего определения такого понятия, а просто сослаться на одно из авторитетных его определений. Выражение «языковая картина мира» по сути своей до сегодня не терминологично, оно употребляется как пусть и удачная, но все же метафора, а давать определения метафорическому выражению – сложно. В той же области, где слово «картина» употребляется терминологически отношение к нему, конечно, совсем иное и баталии вокруг его понятийного содержания могут быть не менее жаркими, чем вокруг содержания термина «слово» в языкознании. Выражение «языковая картина мира» говорит о том, что могут существовать и другие способы его картинного представления, а в основе всех этих способов лежит сама возможность представления мира как картины.
О.А. Корнилов в своей работе, посвященной изучению языковых картин мира, заключает следующее: « Любой национальный язык выполняет несколько основных функций: функцию общения (коммуникативную), функцию сообщения (информативную), функцию воздействия (эмотивную) и, что для нас особенно важно, функцию фиксации и хранения всего комплекса знаний и представлений данного языкового сообщества о мире. Такое универсальное, глобальное знание – результат работы коллективного сознания – зафиксировано в языке, прежде всего в его лексическом и фразеологическом составе. Но существуют разные виды человеческого сознания: индивидуальное сознание отдельного человека, коллективное обыденное сознание нации, научное сознание. Результат осмысления мира каждым из видов сознания фиксируется в матрицах языка, обслуживающего данный вид сознания. Таким образом, следует говорить о множественности языковых картин мира: о научной языковой картине мира, о языковой картине мира национального языка, о языковой картине мира отдельного че-ловека». [3]
Итак, рассмотрим языковую картину мира национального языка, то есть некое влияние языка на взаимоотношение культур. Как известно, язык — часть культуры, но и культура — только часть языка. Значит, языковая картина мира не полностью поглощена культурной, если под последней понимать образ мира, преломленный в сознании человека, то есть мировоззрение человека, создавшееся в результате его физического опыта и духовной деятельности. Взаимоотношения между языком, культурой и миром видятся следующим образом. Отражение мира в языке – это коллективное творчество народа, говорящего на этом языке, и каждое новое поколение получает с родным языком полный комплект культуры, в котором уже заложены черты национального характера, мораль. Разумеется, национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой. Она полнее, богаче и глубже, чем соответствующая языковая. Однако именно язык реализует, вербализует национальную культурную картину ми-ра, хранит ее и передает из поколения в поколение. Язык фиксирует далеко не все, что есть в национальном видении мира, но способен описать все.
Язык, таким образом, отражает мир и культуру и формирует своего носителя. Он зеркало и инструмент культуры одновременно, выполняет пассивные функции отражения и активные функции созидания. Итак, культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Таким образом, понятие «языковая картина мира» включает две связанные между собой, но различные идеи:
1)картина мира, предлагаемая языком, отличается от «научной»
2) каждый язык рисует свою картину, изображающую действительность не-сколько иначе, чем это делают другие языки.
Завершая рассмотрение этого вопроса, уточним:
а) язык – часть культуры, которую мы наследуем от предков;
б) язык – основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру;
в) язык – важнейшее из всех явлений культурного порядка (науки, религии, литературы и т. п.).
Соответственно, роль языка настолько велика, что представить мир в его отсутствии просто невозможно. На сегодня, нашей задачей, задачей подрастающего поколения, молодежи является, несомненно, необходимость сохранения его в зеркально чистом состоянии. Не так уж это и просто! Ведь большинство современного поколения отстраняется от чтения книг, просмотра полезных телепередач, это ведет к истощению словарного запаса. Мы должны задуматься о будущем, о языковой полезности, и только тогда, когда каждый поймет о своей необходимой «миссии», язык приобретет новую силу!

Библиографический список

1. Павиленис Р.Й. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка. М., 1983.
2. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.
3. Свободная энциклопедия-Википедия

Updated: 20.08.2017 — 18:24
СЛОВНИК АНГЛІЦИЗМІВ © 2016